ITS WG Collaborative editing page

Follow the conventions for editing this page.

Status: Initial Draft ie. please focus on technical content, rather than wordsmithing at this stage.

Author: Yves Savourel

Localization Notes

Summary

A method must exist for authors to communicate information to localizers about a particular item of content.

Challenge/issue

To assist the translator to achieve a correct translation, authors may need to provide information about the text that they have written. For example, the author may want to:

This can help translators avoid mistakes or avoid spending time searching for information. Two types of informative notes are needed:

  1. An alert contains information that the translator MUST read before translating a piece of text. Example: an instruction to the translator to leave parts of the text in the source language.
  2. A description provides useful background information that the translator will refer to only if they wish. Example: a clarification of ambiguity in the source text.

The relationship between a note and the data to which the note pertains, should be unambiguous.

Quick Guideline Thoughts

This requirement is related to the following processing expections:

  1. Alert: The note is brought to the attention of the translators before they begin to translate. The translator cannot start/continue his translation without reading the note.
  2. Description: The note is brought to the attention of the translators before they begin to translate. However, the translator is not forced to read the note before attempting a translation. The translator may only receive an indication that such a note exists and have to take action to view the text.

its0505ReqLocNotes (last edited 2005-06-28 07:49:56 by ChristianLieske)